… увидел сейчас в фильме:
«IN GOD WE TRUST. All others pay cash.»
Если кто-то с английским не дружит — перевод: «Мы верим в бога (эта надпись красуется на всех долларовых банкнотах, кстати). Все остальные пусть платят наличными.»
… увидел сейчас в фильме:
«IN GOD WE TRUST. All others pay cash.»
Если кто-то с английским не дружит — перевод: «Мы верим в бога (эта надпись красуется на всех долларовых банкнотах, кстати). Все остальные пусть платят наличными.»
Комментария: 3
Иронично и мило:)
Атеистам, наверное, надоело уже плеваться на эту надпись «In God we trust»:)
Бог помогает тому, кто верит. Вспоминаю клип Janis Joplin, которая пела «Oh, Lord, won't you buy me a Mercedes-Benz?» Помните окончание клипа? В конце, на Дженис таки падает Мерседес, потому что она верила в чудеса:)
P.S. Ну, и для тех, кто вдруг решит бросить работу
Эта фраза напомнила мне другую фразу — «Богу — богово, а Кесарю — кесарево». Смысл фразы в том, что есть дела божии, а есть земные, бытовые. Богу нужно отдать молитву, любовь, благодарность, а людям — заплатить деньгами.
Аминь!!!
Для того, чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь.