Учеба и наука

пОМОГИТЕ!!! - вопрос №120975

стихи Павла Тычины и Максима Рыльского-шедевры мировой литературы.

сентябрь 29, 2011 г.

  • Всего ответов: 1

  • irina - аватарка

    irina

    71-й в Психологии

    ПОЭЗИЯ
    на языке оригинала


    * * *
    Здравствуйте!

    Это стихи Павла Тычины, но они на украинском языке:

    Закучерявилися хмари. Лягла в глибинь блакить…
    О милий друже, — знов недуже —
    О милий брате, — розіп’яте —
    Недуже серце моє, серце, мов лебідь той ячить.
    Закучерявилися хмари…

    Женуть вітри, мов буйні тури! Тополі арфи гнуть…
    З душі моєї — мов лілеї —
    Ростуть прекрасні — ясні, ясні —
    З душі моєї смутки, жалі мов квітоньки ростуть.
    Женуть вітри, мов буйні тури!

    Одбивсь в озерах настрій сонця. Снує про давнє дим…
    Я хочу бути — як забути? —
    Я хочу знову — чорноброву? —
    Я хочу бути вічно-юним, незломно-молодим!
    Одбивсь в озерах настрій сонця.

    І сміх, і дзвони, й радість тепла. Цвете веселка дум…
    Сум серце тисне: — сонце! пісне! —
    В душі я ставлю — вас я славлю! —
    В душі я ставлю світлий парус, бо в мене в серці сум.
    І сміх, і дзвони, й радість тепла.
    1917
    ***

    Цвіт в моєму серці.
    Ясний цвіт-первоцвіт.
    Ти той цвіт, мій друже,
    Срібляний первоцвіт.
    Ах, ізнов кохана,
    Де згучала рана —
    Квітне цвіт-первоцвіт!

    Слухаю мелодій
    Хмар, озер та вітру.
    Я бриню, як струни
    Степу, хмар та вітру.
    Всі ми серцем дзвоним,
    Сним вином червоним —
    Сонця, хмар та вітру!

    Десь краї казкові,
    Золоті верхів’я…
    Тільки шлях тернистий
    Та на ті верхів’я
    Ходять-світять зорі,
    Плинуть хвилі в морі —
    В ритмах на верхів’ях!

    Світ в моєму серці
    Мрій танок, світанок
    Ти той світ, мій друже,
    Зоряний світанок.
    Я в твої очиці,
    Зорі, зорениці —
    Славлю як світанок!
    1917 — 1918
    Ну и Рыльский М:

    Вновь, быть может, как когда-то,   Соберутся у стола --   Друг, что был милее брата,   И подруга, что ушла.     Обовьют цветы в тот вечер   Косу русую твою,   И чужую свадьбу встречу   Я, как будто бы свою.   (Перевод Ник.Ушакова)

    сентябрь 29, 2011 г.

Похожие вопросы

Решено

вода составляет

сентябрь 3, 2013 г.

Учеба и наука

решение задачи по ВЭДу

октябрь 16, 2011 г.

Учеба и наука