Учеба и наука
слово - вопрос №57417
какие слова пришли в петровскую эпоху в русский язык?
февраль 6, 2011 г.
-
Всего ответов: 3
-
стамеска, дрель, кран, клейстер, бал, интерес, интрига, амур, вояж, компания...
-
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/meshch/10.php
вот здесь написано про Петровскую эпоху и про слова в частности. примеров много.
-
Здравствуйте!
Вот, что пишет об этом "Википедия" - "Поток заимствованной иноязычной лексики характеризует времена правления Петра I. Преобразовательская деятельность Петра стала предпосылкой к реформе литературного русского языка. Церковнославянский язык не соответствовал реалиям нового светского общества. Огромное влияние на язык того времени оказало проникновение целого ряда иностранных слов, преимущественно военных и ремесленных терминов, названия некоторых бытовых предметов, новых понятий в науке и технике, в морском деле, в администрации, в искусстве и т. д. С петровских времен существуют в русском языке такие заимствованные иностранные слова, как алгебра, «амуниция», «ассамблея», оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, «капитан», «генерал», дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф и многие другие.
Голландские слова появились в русском языке преимущественно в Петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся балласт, буер, ватерпас, верфь, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, рея, руль, флаг, флот, штурман и так далее.
Из английского языка в это же время были также заимствованы термины из области морского дела: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер и другие.
Из немецкого языка пришли: «фляжка» (нем. фляше), «зонтик» (нем. «зонтаг»)
Известно, однако, что сам Петр негативно относился к засилью иностранных слов и требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами".Еще рекомендую посмотреть вот эти сайты - http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/meshch/10.php и http://revolution.allbest.ru/history/00077304_0.html
Похожие вопросы