Как-то стало принято делиться впечатлениями о поездках, вот и я своими захотел поделиться. Не совсем туризм, но побывал недавно в Донбассе, как говорится, тянуло в родные края… и вот… Психологам хорошо знакомо понятие раппорт, которое чаще используется в контексте психотерапии, но вполне применимо для любого взаимодействия. Это что-то вроде общей среды, общего мира между двумя или более людьми, особая атмосфера
Так вот я не о подстройке, а, наоборот, об отстройке или отсоединении, продолжая терминологию НЛП – интересном массовом явлении, которое можно наблюдать на востоке Украины, в частности, в Донбассе.
Погода, природа, воздух, грибы в ноябре – все это на месте. Но две вещи убили: граница, разрывающая по-живому многовековые связи и язык. Режим на границе постепенно ужесточается и недалек час, когда и стрелять в нарушителей начнут от служебного рвения. Но я больше огорчился положением с языком, вернее, с принуждением к языку.
Как уже говорилось, в общении важна подстройка и в немалой степени – под речь. Да, именно о речи и речь. Точнее, о языке. С этим – полная отстройка. Начиная с таможни, где документация только на украинском и английском языке, а в данном регионе население, в том числе служивые, этими языками не владеют. А на том, которым владеют, документация не предусмотрена. Кстати, в Кантемировском районе Воронежской области есть украиноговорящее население, в Луганской области – практически нет. Дальше в лес – больше дятлов. Телефоны, банкоматы, афиши, вывески, расписания на вокзалах, все официальные документы… Но настоящее раздвоение языковой реальности на телевидении. Дикторы, корреспонденты старательно выговаривают на одном языке (перлы, типа СовИтська вулыця), а их собеседники – на другом. Такое, пожалуй, трудно представить в другой стране, скажем, в Канаде или Финляндии, где собеседники все же постараются перейти на общий язык, если они стремятся к согласию. А не демонстрировать свое открытое неприятие. А земляки что, они так и продолжают думать и говорить на своем родном языке, а с официозом – на другом. К чему это может привести, имея в виду такие психологические феномены как подстройка, раппорт и т.п.? Какое согласие и понимание может быть между государством и населением, если они разговаривают на разных языках?
Не совсем оптимистично, может показаться, написал, извините. Лично я люблю слушать украинскую речь… где-нибудь под Полтавой.
Для того, чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь.