Учеба и наука
Решено
On one hand... on other hand - вопрос №2324143
Добрый день! В акте сверке фигурирует следующая фраза: «Мы, нижеподписавшиеся, Иванов Иван с одной стороны, и Петров Петр с другой стороны, подписываем настоящий акт...». Вопрос: Можно ли в данном контексте для перевода фразы «с одной стороны… с другой стороны...» использовать «on the one hand… on the other hand...» или правильнее будет «on the one side… on the other side...»
Заранее благодарю за консультацию
февраль 9, 2017 г.
-
Всего ответов: 1
-
Тут тонкий вопрос. Дело в том, что в западной практике нет таких формулировок в договорах и актах.
Если дословно переводить, то можно, но это будет звучать коряво для носителей языка.
Можно просто так: We, the undersigned, Ivanov Ivan and Petrov Peter, have signed this (Final) Act...
Выражение on the one hand — on the other hand употребляется обычно с целью противопоставить мнения, а выражение on the one side — on the other side употребимо более при описании предметов.
Успехов!Лучший ответ по мнению автора
Похожие вопросы
Решено
Закрыт
vip
600
Есть ли возможность учить английский с носителем в интернете?
октябрь 4, 2017 г.
Solve the problem. Half an hour ago there had been a dish of sweets on the table and now there were almost no sweets. Father looked at his two sons
май 15, 2016 г.
1. When Mark arrived, the Johnsons ______ dinner, but stopped in order to talk to him. were having had had been having was having 2. While Tom ______...
ноябрь 22, 2015 г.
Решено
мини сочинения 7-10 предложений не больше на английском
Вопрос задан анонимно декабрь 14, 2012 г.
Решено
Переведите, пожалуйста. Заранее большое спасибо! P.s. Лучший ответ всегда выбираю :)
февраль 17, 2014 г.