Учеба и наука

Как правильно? - вопрос №485523

Здравствуйте. Помогите разобраться в следующем, если нужно сказать по английски "он учится на ..." того-то (например на доктора) или "он работает...тем-то" то нужно использовать предлог as или глагол связку to be? Например, «Ты не учился на водителя», какой перевод правилен: You didn`t study to be a driver или You didn`t studyas a driver? Было бы просто замечательно, если бы вы указали наконкретное грамматическое правило, объясняющее эту ситуацию, просто хотелось бы обосновать, при беседе, правильность того или иного варианта, а не ссылаться на свою интуицию.

декабрь 5, 2012 г.

  • Всего ответов: 1

  • Татьяна - аватарка

    Татьяна

    84-й в

    Просто запомните: Учиться на кого-либо:to study for

    Соответственно, будет так: He is studying for a doctor.

    Всё гораздо проще и поэтому ни as, ниto be здесь не требуется!

    Но если Вы хотите сказать про работу, то тогда, конечно, понадобится as и это будет так: He is working as a teacher (Он работает учителем).

    Если дословно переводить, то: Он работает в качестве учителя. As означает в качестве и в англ. яз. всегда сопровождается глаголом to work.

    так что, глагол учиться на кого-либо всегда только с предлогом for, а глагол работать в значении кем-либо, то требует всегдаas.

    Всё понятно?

    декабрь 13, 2012 г.

Похожие вопросы

тема-рема

декабрь 15, 2012 г.

Учеба и наука